Con chuột trong kho thóc nhà quan

Con chuột trong kho thóc nhà quan
Kho thóc nhà quan có chú chuột To bằng cái đấu và béo mượt Thấy người mở kho, cứ đứng nhìn Như thể chủ nhân, chẳng dọa được


Kho thóc nhà quan có chú chuột

To bằng cái đấu và béo mượt

Thấy người mở kho, cứ đứng nhìn

Như thể chủ nhân, chẳng dọa được

Binh lính vẫn còn thiếu lương ăn

Dân chúng trong vùng càng đói khổ

Ai cho mày cứ thế nghiễm nhiên

Ngày ngày lương thực xơi đầy miệng.


Tác giả: Tào Nghiệp

Chuyển ngữ: Bùi Đại Dũng




Nguyên tác tiếng Hán:


官倉鼠

官倉老鼠大如斗,

見人開倉亦不走。

健兒無糧百姓饑,

誰遣朝朝入君口?



Quan thương thử 

Quan thương lão thử đại như đẩu,

Kiến nhân khai thương diệc bất tẩu.

Kiện nhi vô lương bách tính cơ,

Thuỳ khiển triều triều nhập quân khẩu?



Dịch nghĩa

Trong kho thóc nhà quan có con chuột to bằng cái đấu

Thấy người mở kho cũng không trốn chạy

Quân lính không có lương ăn, trăm họ đói

Ai cho ngày ngày đổ vào mồm mày?