Đi thuyền đêm mưa

Đi thuyền đêm mưa
Sông đêm đen kịt đầy mây Gió sông lạnh buốt lắt lay liếp thuyền Mưa đêm ngàn mũi tên xiên Sóng đêm muôn búa ván thuyền xiết rên




 


Sông đêm đen kịt đầy mây

Gió sông lạnh buốt lắt lay liếp thuyền

Mưa đêm ngàn mũi tên xiên

Sóng đêm muôn búa ván thuyền xiết rên

Có người khách ốm, nằm yên

Bị giáng chức đổi đi miền Giang Châu


Tác giả: Bạch Cư Dị

Chuyển ngữ: Bùi Đại Dũng


Nguyên tác tiếng Hán


舟中夜雨

江雲暗悠悠,

江風冷修修。

夜雨滴船背,

夜浪打船頭。

船中有病客,

左降向江州。

 

Chu trung dạ vũ


Giang vân ám du du

Giang phong lãnh tu tu!

Dạ vũ trích thuyền bối

Dạ lãng đả thuyền đầu

Thuyền trung hữu bệnh khách

Tả giáng hướng Giang Châu.

 

Dịch nghĩa

Mây trên sông đen nghìn nghịt

Gió trên sông lạnh ngăn ngắt

Mưa đêm nhỏ giọt trên mui thuyền

Sóng đêm đánh vào đầu thuyền

Trong thuyền có người khách đang ốm

Bị giáng chức đổi đi Giang Châu