Biết ơn gió

Biết ơn gió
Biết ơn Gió. Gió thổi mạnh là vì muốn cho Bạn mạnh mẽ hơn thôi. Nếu gió không thổi, biết đâu Bạn lại gục ngã vì gốc yếu rễ nông. Gió cứ liên tục thổi mạnh thế nên Bạn luôn phải cắm rễ sâu, thật sâu hơn nữa để khỏi đổ ngã.



(Ảnh: Trần Bảo Toàn)

BIẾT ƠN GIÓ


* Tuy nhắc đến vài điều, nhưng tựu trung lại là tinh thần "xả kỷ vị tha" (捨己爲他), tức quên bản thân mình (xả kỷ), mà vì người khác (vị tha). Nhiều người hiểu sai "vị tha" là “hay tha thứ”, là “bao dung”. Hiểu thế là sai.


"Tha" là ai thì tùy người nghĩ, có thể là gia đình, là bạn bè, là người ngoài, nhưng chắc chắn đó không phải là bản thân ta rồi, vì ta đã "xả kỷ" rồi còn đâu...


Một ý nhắc nữa trong câu là "vị tha" nhưng đừng chần chừ kẻo muộn, vì người ta trọng có thể rời khỏi bên ta bất cứ lúc nào.



Biết ơn Gió.


Gió thổi mạnh là vì muốn cho Bạn mạnh mẽ hơn thôi.


Nếu gió không thổi, biết đâu Bạn lại gục ngã vì gốc yếu rễ nông.


Gió cứ liên tục thổi mạnh thế nên Bạn luôn phải cắm rễ sâu, thật sâu hơn nữa để khỏi đổ ngã.


Thực sự, Gió làm mọi điều đó là vì Bạn. Vậy nên, ta nên biết ơn Gió mới phải lẽ.


Dương Chính Chức dịch từ bản tiếng Hàn:


바람에 감사


바람이 강하게 부는 것은 널 강하게 하기 위해서야


바람이 불지 않았다면 넌 뿌리가 약해 어쩌면 금방 쓰러지고 말았을지도 몰라


그런데 바람이 강하게 자꾸 불어오니까 넌 쓰러지지 않으려고 깊게깊게 뿌리를 내린거야


그게 다 바람이 널 위해서 한 일이야 사실 우린 바람에게 감사해야 돼