Yêu không chỉ là nhìn vào nhau

Yêu không chỉ là nhìn vào nhau
Đời dạy ta rằng Yêu không phải là nhìn vào nhau mà là cả hai cùng nhìn về một hướng. Nhưng yêu cũng phải có lúc nhìn nhau chứ, phải nhìn thì mới biết người kia đang sống thế nào, đang nghĩ gì và đang yêu mình không....chứ. Nếu chỉ nhìn cùng một hướng thì tình yêu đó tan ngay

Yêu - 사랑

Antoine de Saint-Exupéry (생택쥐페리) có một câu được dịch sang tiếng Hàn rằng: 사랑이란 서로 마주보는 것이 아니라 둘이서 똑같은 방향을 내다보는 것이라고 인생은 우리에게 가르쳐 주었다.

Tiếng Việt thường dịch rằng: Đời dạy ta rằng Yêu không phải là nhìn vào nhau mà là cả hai cùng nhìn về một hướng.

Câu này bên tiếng Anh lại là "Love is not just looking at each other, it's looking in the same direction".

Bên câu tiếng Anh, cái cụm ""is not just..." vốn là "không chỉ là", tức là vẫn có lúc như thế, vậy nhưng bên tiếng Việt, Hàn lại chỉ là "không phải..."/"...것이 아니라".

Ngẫm lại thấy có lẽ bản dịch tiếng Anh đúng hơn? Yêu cũng phải có lúc nhìn nhau chứ, phải nhìn thì mới biết người kia đang sống thế nào, đang nghĩ gì và đang yêu mình không....chứ. Nếu chỉ nhìn cùng một hướng thì tình yêu đó tan ngay bởi đấy chỉ là "đồng chí", là người có cùng chí hướng thôi.

Vậy nên, yêu không chỉ là nhìn vào nhau.

사랑이란 서로 마주보는 것만 아니라

Không rõ tiếng Pháp là gì nhỉ, vì Antoine là người Pháp mà.

Dương Chính Chức