Lạc thị khổ nhân

Lạc thị khổ nhân
Thành ngữ tiếng Hàn, Hán: 낙시고인 (樂是苦因 - lạc thị khổ nhân). Ở đây, lạc - vui thú, thị - là, khổ - khổ, nhân - nguyên nhân. Câu này có nghĩa sự vui thú, hưởng lạc là nguyên nhân tạo nên sự khổ ải (안락이 고통의 원인임을 이르는 말).

 

Thành ngữ tiếng Hàn, Hán: 낙시고인 (樂是苦因 - lạc thị khổ nhân). Ở đây, lạc - vui thú, thị - là, khổ - khổ, nhân - nguyên nhân.

Câu này có nghĩa sự vui thú, hưởng lạc là nguyên nhân tạo nên sự khổ ải (안락이 고통의 원인임을 이르는 말).

Đây là một câu răn đời của Nhà Phật. Một người mải đắm trong vui thú sẽ không tu thân, một người chỉ biết hưởng thụ, không có phòng bị những khi cơ nhỡ, đến khi không được vậy sẽ thấy khổ ải vô cùng, ý khuyên khi vui sướng vẫn phải lo lúc khốn quẫn (an cư tu nguy - 居安思危 - 안거사위).

Dương Chính Chức