Tích phi thành thị

Tích phi thành thị
Thành ngữ tiếng Hàn, Hán, Việt: 적비성시(積非成是 - tích phi thành thị). Ở đây, tích - lâu ngày, phi - sai trái, thành - hình thành, thị - đúng/phải.

 


Thành ngữ tiếng Hàn, Hán, Việt: 적비성시(積非成是 - tích phi thành thị). Ở đây, tích - lâu ngày, phi - sai trái, thành - hình thành, thị - đúng/phải.


Nghĩa câu này là cái sai lâu ngày trở thành cái đúng (잘못된 것이 계속되면서 이미 옳은 것처럼 된 것).


Hàm ý câu này là cảnh báo về việc không nên để cái sai tồn tại, phải chỉnh lý gấp, nếu để lâu sẽ thành cái "đương nhiên". Tiếng Việt có câu "sai dùng lâu thành đúng", "sai mãi thành quen", thường dùng khi nói về thói quen, tập tục và tư duy cộng đồng.


Dương Chính Chức