Vọng ngôn đa tạ

Vọng ngôn đa tạ
Thành ngữ tiếng Hàn, Hán: 망언다사 (妄言多謝 - vọng ngôn đa tạ). Ở đây, vọng - xằng bậy, ngôn - lời, đa - nhiều, tạ - tạ lỗi. Nghĩa câu này là xin lỗi nhiều về những lời xằng bậy.

 

 

Thành ngữ tiếng Hàn, Hán: 망언다사 (妄言多謝 - vọng ngôn đa tạ). Ở đây, vọng - xằng bậy, ngôn - lời, đa - nhiều, tạ - tạ lỗi.

Nghĩa câu này là xin lỗi nhiều về những lời xằng bậy.

Đây là một câu thể hiện sự khiêm tốn về lời nói, câu văn viết của bản thân, kiểu như thư, hay lời đánh giá đối với ai, hay gì đó, hàm ý là hiểu biết ít ỏi, nếu có lời sai thì thành tâm xin lỗi (자기가 한 말 속에 망언이 있으면 깊이 사과한다는 뜻으로, 편지나 비평문 따위의 글에서 자신의 글을 낮추어 이르는 말).

Người Trung Quốc, Hàn Quốc và Nhật Bản hay nói câu này, người Việt ít hơn, cùng lắm thì cũng chỉ là "thôi, thư cũng đã dài, có gì thất thố xin được lượng thứ..."....

 

Khi chỉ về việc ai nói linh tinh, xằng bậy, người Việt ta hay dùng "vọng ngữ" nhiều hơn là "vọng ngôn".

 

Dương Chính Chức