• dau-title
  • Văn học dân gian
  • cuoi-title

Danh thực tương phù

Thứ sáu - 21/02/2020 15:51

 



Thành ngữ tiếng Hàn, Hán, Việt: 명실상부 (名實相符 - danh thực tương phù). Ở đây, danh - tên, thực - thực tế, tương - lẫn nhau, phù - đúng/hợp.


Câu này nghĩa là danh nghe đúng như thực tế. 


Đây là câu có nghĩa giống với câu "danh bất hư truyền" (名不虛傳 - 명불허전) và là đối nghĩa với một số câu như "hữu danh vô thực" ( 有名無實 - 유명무실), "danh tồn thực vô" (名存實無 - 명존실무) hay "hư danh vô thực"(虛名無實 - 허명무실).... đều là so sánh giữa "danh" và "thực".


Dương Chính Chức

 

Từ khóa: n/a

Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.