• dau-title
  • Văn học dân gian
  • cuoi-title

Tìm hiểu thành ngữ: Tứ cùng chi thủ

Thứ hai - 25/11/2019 08:41

Tứ cùng chi thủ là câu thành ngữ Hán/Hàn (사궁지수 / 四窮之首 ). Ở đây, Tứ - bốn, cùng - bế tắc, chi - của, thủ - đầu.

Nghĩa đen của câu này là cái đứng đầu trong 4 cái bế tắc.

Dân gian nói rằng có 4 cái cùng quẫn là Quan (鰥 - 관, đàn ông già không vợ, 늙어서 아내 없는 홀아비), Quả (寡 - 과, đàn bà già không chồng, 늙어서 남편 없는 홀어미), Cô (孤 - Cô, trẻ mất cha mẹ, 부모 없는 아이) và Độc (獨 - 독, người già không con, 자식 없는 늙은이), trong đó trai già ế vợ là bất hạnh hơn cả.

Tư Mã Tương Như truyện (司馬相如傳 - 사마상여전) cũng có câu: Tuất quan quả, tồn cô độc” 恤鰥寡, 存孤獨 thương người góa bụa, đoái người cô đơn.

Tại sao đàn ông góa bụa lại khổ nhất? Lời cổ nhân hẳn có nguyên do!

 

Từ khóa: n/a

Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.