Bố
- Thứ năm - 12/09/2024 15:58
- |In ra
- |Đóng cửa sổ này
(Ảnh: Van Pham)
BỐ
Bố ở bên ngoài oai phong như tướng, nhưng ở nhà lại là chú tốt đen.
Bố, khi ở nhà cứ ra vẻ người lớn, nhưng trước bọn trẻ con thì thường vui cùng chẳng khác thiếu niên.
Mẹ, trước mặt mọi người thì luôn cầu nguyện
Bố thì khác, chọn nơi vắng, giả vờ đọc báo để mà cầu nguyện.
Con đi đâu về muộn, mẹ dữ dằn, điện thoại tứ tung
Bố thì lặng lẽ, ra góc tối ngoài hiên, chỉ lặng lẽ xem có đôi giày nào vừa ở ngoài về không.
Mẹ mỗi lần khóc lại đi rửa mặt
Bố thì rửa mặt để mà khóc. Phải làm thế thì mới không ai biết mình khóc
Lòng mẹ thì cứ nay Xuân mai Hạ
Tâm bố thì lại như sáng Thu tối Đông.
Thế nên, chén rượu bố uống, một nửa, đấy toàn là nước mắt.
Dương Chính Chức dịch từ bản tiếng Hàn
아버지
아버지는 밖에서는 대장이지만 집에서는 언제나 쫄병이다
아버지는 집에서 어른인 척 하지만 어릴적 친구들 앞에서는 소년이 되곤한다.
엄마는 모두가 보는 앞에서 기도를 하지만
아버지는 아무도 안보는 곳에서 신문을 보는 척 하며 기도를 한다.
자녀가 늦게 들어올 때 엄마는 전화를 걸어 악을 쓰지만
아버지는 묵묵히 어둠 속의 현관으로 나가서 막 돌아 온 자식의 신발이 있는가 조용히 확인할 뿐이다.
엄마는 울었기 때문에 세수를 하지만
아버지는 울기 위해 세수를 한다.
그래야 아무도 우는 것을 못 볼테니까
엄마의 가슴은 봄과 여름을 왔다 갔다 하지만
아버지의 가슴은 가을과 겨울을 오갈 뿐이다
그래서 아버지의 술잔에는 눈물이 절반이다.