Chiếc bánh trong miệng
- Thứ ba - 26/05/2020 14:01
- |In ra
- |Đóng cửa sổ này
Lời hay (좋은 글) có một bài khá hay, nhưng hơi khó hiểu. Như thiền mà lại như không phải, như có ám chỉ mà lại như không.
Chiếc bánh trong miệng
Một ngày, sư phụ gọi các đệ tử lại. Bởi dạo này thấy lũ đệ tử không bình thường, cứ hay kèn cựa nhau.
Lòng chẳng đặng, nghĩ chắc phải tìm cách gì đó, thế rồi sư phụ hỏi bọn đệ tử lại hỏi: "Có chút bánh trong nồi, ba người ăn thì thiếu, nghìn người ăn thì thừa, trong số các con, ai biết là cớ làm sao thì nói thử xem". Bọn đệ tử lúng búng, chẳng ai trả lời được.
Lúc này, ở ngoài cửa, sư ông nghe thấy bèn bước vào, nói đổng một câu: "Chậc chậc chậc, lúc nào cũng chỉ chăm chăm vun vén no bụng thì bảo gì chả thiếu đồ ăn".
Sư phụ nghe vậy bèn bảo bọn đệ tử: "Các con nghe rõ chưa? Cái lý ở đây là tuy ba người nhưng giành nhau miếng ăn thì sẽ thiếu, nghìn người mà biết nhường nhau thì ắt sẽ thừa thôi".
Lúc này, sư ông bèn hỏi sư phụ: "Nếu vậy, ta hỏi con một câu: con có biết cái bánh to nhất trên đời này là gì không?" Thấy sư phụ lúng túng không trả lời được, sư ông mới cười mà rằng: "Cái đó mà cũng không biết sao? Nó chính là cái bánh trong miệng đấy thôi".
Đoạn sư ông cười khà khà, đi ra ngoài và buông một câu đầy ý nhị: "Phàm phải nhai cho kỹ rồi mới nuốt".
Chuyển ngữ: Dương Chính Chức
Nguyên tác tiếng Hàn:
입안의 떡
어느 날 스승이 제자들을 모두 불러모았다. 요즘 들어 제자들끼리 다투는 모습이 심심치않게 눈에 띄었기 때문이다.
보다 못한 스승은 뭔가 대책을 세워야겠다고
생각했다 스승이 제자들에게 물었다. ˝작은 솥에 떡을 쪘다 그런데 세 명이 먹기엔 모자라지만 천 명이 먹으면 떡이 남는다 너희들 중 그 이유를 아는 사람은 대답해보아라˝.
어느 제자도 대답을 하지 못하고 우물쭈물하고 있었다.
이때 밖에서 이것을 듣고 있던 노스승이 들어오더니 무심히 한 마디 툭 던졌다. "쯧쯧쯧… 자기 배를 채우는 것에만 급급하면 언제나 음식이 부족한
법이지˝.
스승은 고개를 끄덕이며 제자들에게 말했다. ˝잘 들었느냐? 세 명이 먹더라도 서로 다투면 부족하고 천 명이 먹더라도 양보하면 남는 것이 이치다˝.
이번엔 노스승이 스승에게 문제를 던졌다. ˝그렇다면 나도 하나 묻겠네. 자네는 세상에서 가장 큰 떡이 무엇인지 아시겠나?˝.
스승이 대답을 못하고 곤혹스레 서 있자 노스승이 빙그레 웃으며 답을 말해주었다. ˝그것도
모르시겠나 바로 입안의 떡이지˝.
노스승은 허허 웃더니 의미심장한 한 마디를
던지고는 밖으로 걸어 나갔다 ˝꼭꼭 씹어서 잘 삼키거라˝.