Độ lượng
- Thứ ba - 23/05/2023 13:02
- |In ra
- |Đóng cửa sổ này
(Ảnh: Đại Dũng)
ĐỘ LƯỢNG
Làm cho con người đau chính là con người, khiến cho con người hạnh phúc cũng chính là con người.
Ta mong không làm ai phải đau lòng và chỉ cần ta tự tu tâm dưỡng tính thì chắc một lúc nào đó sẽ có người nhờ ta mà trở nên hạnh phúc hơn.
Nếu ta làm ai đó khó chịu, xa lánh thì rồi cũng sẽ có ai khó chịu và xa lánh ta.
Ta chỉ muốn nhìn điểm tốt của người mà sống.
Và ta nghĩ về họ, cảm thấy nhẹ lòng nhẹ đầu đón nhận họ bởi ta nghĩ họ cũng là con người nên mới có lúc vậy.
Thôi thì trong khoảng thời gian cuộc đời định sẵn này, hôm nay ta lại bắt đầu một ngày mới với lòng yêu thương để ta không ghét ai và không để ai phải ghét ta.
Dương Chính Chức dịch
Nguyên tác tiếng Hàn
도량
사람을 가슴 아프게 하는 것도 사람이고 사람을 행복하게 하는것도 사람입니다.
나로 인해 가슴 아픈이가 없기를 바라며 내가 스스로의
마음을 다스린다면 어느 순간 나로 인해 행복해지는 사람도 생기겠지요.
내가 누군가를 불편해 하고 밀어낸 다면 또 다른 누군가 나를 불편 하다고 밀어 낼것 입니다.
그저 사람의 좋은 점만 보고 또 보려합니다.
그래도 그 사람에게서 사람이기에 그렇다고 생각하고
부드러운 마음과 가슴으로 받아 들이려 합니다.
행여 인생의 주어진 시간속에 내가 미워하는 사람이 없도록 나를 미워하는 사람이 없도록 오늘도 사랑하는 마음으로 하루를 시작해 봅니다.