Đời, và những lát bánh mì...

Đời, và những lát bánh mì...
Cuộc đời giống như ta ăn lát bánh mì mà chẳng biết bên trong nó có gì. Ở đây có mười lát bánh mì. Chẳng biết mỗi lát có vị gì. Biết đâu có khi lát đầu tiên thấy đắng

(Ảnh: Trần Bảo Toàn)


ĐỜI VÀ NHỮNG LÁT BÁNH MÌ…


 

Cuộc đời giống như ta ăn lát bánh mì 

mà chẳng biết bên trong nó có gì.

Ở đây có mười lát bánh mì.

Chẳng biết mỗi lát có vị gì.

Biết đâu có khi lát đầu tiên thấy đắng

Nhưng chín lát còn lại lại ngọt ngào

Hay đang ăn chín lát ngọt ngào

Đến lát cuối cùng lại thấy đắng ngắt.

Thế nên, dù có đắng cay thì vẫn phải sống tiếp

Để mà tìm sự ngọt ngào kia đang ẩn náu ở đâu

Trích trong “tại quá nhiều lý do nên đành nói "cứ thế" thôi” của Ulnyang


Dương Chính Chức dịch từ bản tiếng Hàn


인생 그리고 빵들


인생은 무엇이 들어 있는 모르는 

빵을 먹는 것과 같아.

여기 열 개의 빵이 있어.

어떤 게 무슨 맛인지 몰라.

처음 먹은 게 쓴맛이 나더라도 

나머지 아홉 개는 달콤할 수도 있고.

아홉 개가 달콤하다가도 

마지막 하나가 지독히 쓸 수도 있지.

그러니 쓴맛이 나더라도 계속 살아보는 거야.

어딘가에 숨어 있을 달콤한 빵을 위해.

을냥이 <이유가 많으니 그냥이라고 할 수밖에>