Trải qua rồi mới thấy
- Thứ tư - 17/07/2024 09:56
- |In ra
- |Đóng cửa sổ này
(Ảnh: Trần Bảo Toàn)
TRẢI QUA RỒI MỚI THẤY
Qua một lần đói bụng
Mới thấy cơm gạo quý tựa trời
Qua một lần kiệt sức vì khát
Mới hiểu nước là sinh mệnh của ta
Nếu một lần tịt mũi
Sẽ thấy, chỉ thở thôi, cũng hạnh phúc lắm rồi
Nếu bỗng dưng thất nghiệp
Sẽ thấy nơi ta làm, chính là lạc viên
Đau ốm một lần thôi
Là thấm câu sức khoẻ là vô giá
Bị mất điều gì rồi
Mới thấy nó quý giá nhường nào
Chia tay rồi mới thấu
Hoá ra người ấy là thần tiên
Đi qua nhau rồi mới thấy
Khổ đau kia là ký ức muôn đời
Khi ta trở nên bất hạnh
Mới hiểu, hạnh phúc là từ điều nhỏ nhất
Đối diện với tử sinh
Ta mới hiểu, mình là chủ thế gian này.
Tác giả Kim Hong Sin (김홍신) nêu trong bài "Trải qua rồi mới thấy" (겪어보면 안다) trong tập "Cẩm nang sống mỗi ngày" (하루 사용 설명서).
Dương Chính Chức dịch
겪어보면 안다
굶어보면 안다.
‘밥이 하늘인 걸’
목마름에 지쳐보면 안다.
‘물이 생명인 걸’
코 막히면 안다.
‘숨쉬는 것만도 행복인 걸~!’
일이 없어 놀아보면 안다.
‘일터가 낙원인 걸’
아파보면 안다.
‘건강이 엄청 큰 재산인 걸’
잃은 뒤에 안다.
‘그것이 참 소중한걸’
이별하면 안다.
‘그이가 천사인 걸’
지나보면 안다.
‘고통이 추억인 걸’
불행해지면 안다.
‘아주 작은 게 행복인 걸~!’
죽음이 닥치면 안다.
‘내가 세상의 주인인걸~~~!’