Bài tứ tuyệt số 2

Bài tứ tuyệt số 2
Cò trắng tinh khôi, sông biếc Hoa đỏ rực rỡ, núi xanh Xuân này qua mau, mong vậy Hôm nao lại thấy quê mình

 


Cò trắng tinh khôi, sông biếc

Hoa đỏ rực rỡ, núi xanh

Xuân này qua mau, mong vậy

Hôm nao lại thấy quê mình


Tác giả: Đỗ Phủ

Chuyển ngữ: Bùi Đại Dũng


Nguyên tác tiếng Hán


絕句二首其二

江碧鳥逾白,

山青花欲燃。

今春看又過,

何日是歸年?

 

Tuyệt cú nhị thủ kỳ 2

Giang bích điểu du bạch,

Sơn thanh hoa dục nhiên.

Kim xuân khan hựu quá,

Hà nhật thị quy niên?

 

Dịch nghĩa

Sông xanh như ngọc, chim trắng mờ mờ

Núi thắm tươi, hoa càng rực rỡ

Trông cảnh xuân năm nay lại trôi qua

Biết bao giờ là năm trở về