Cứ lau bụi nếu phải làm

Cứ lau bụi nếu phải làm
Cứ lau bụi nếu phải làm như vậy, Nhưng bạn ơi, còn nhiều việc tốt lành, Vẽ hay viết, trồng cây hay nướng bánh, Có khác không, giữa cái muốn và cần? Cứ lau bụi nếu phải làm như vậy,

(Ảnh: Đặng Văn Tôn)
-------



CỨ LAU BỤI NẾU PHẢI LÀM

(Tác giả: Rose Milligan)

 

Cứ lau bụi nếu phải làm như vậy,

Nhưng bạn ơi, còn nhiều việc tốt lành,

Vẽ hay viết, trồng cây hay nướng bánh,

Có khác không, giữa cái muốn và cần?

 

Cứ lau bụi nếu phải làm như vậy,

Nhưng lúc nào để leo núi, hoặc bơi,

Và nghe nhạc, đọc bao điều trong sách,

Vui bạn bè và trải nghiệm cuộc đời.

 

Cứ lau bụi nếu phải làm như vậy,

Nhưng ngoài kia mặt trời rực mắt ai,

Gió cuốn tóc và tuyết mưa rào rạt,

Ngày hôm nay chẳng lặp lại ngày mai.

 

Cứ lau bụi nếu phải làm như vậy,

Nhưng ác thay tuổi già đến bất ngờ,

Nếu bạn mãi buộc phải làm, phải, phải,

Rồi chính mình thành chút bụi vật vờ.

 

Bùi Đại Dũng dịch

Nguyên tác tiếng Anh

 

Dust If You Must

By Rose Milligan

 

Dust if you must, but wouldn’t it be better,

To paint a picture or write a letter,

Bake a cake or plant a seed,

Ponder the difference between want and need?

Dust if you must, but there’s not much time,

With rivers to swim and mountains to climb,

Music to hear and books to read,

Friends to cherish and life to lead.

Dust if you must, but the world’s out there

With the sun in your eyes, the wind in your hair,

A flutter of snow, a shower of rain.

This day will not come around again.

Dust if you must, but bear in mind,

Old age will come and it’s not always kind.

And when you go and go you must,

You, yourself, will make more dust.