Hồi hương ngẫu thư
- Thứ sáu - 07/04/2023 16:58
- |In ra
- |Đóng cửa sổ này
(Ảnh: Xuân Nguyễn)
HỒI HƯƠNG NGẪU THƯ
Tuổi trẻ ra đi già trở về
Tóc bạc da mồi vẫn giọng quê
Trẻ con gặp gỡ mà chẳng biết
Cười hỏi:
Ông kia ở đâu về...?!
Tác giả: Hạ Tri Chương
Lê Quang Tuệ dịch
Nguyên tác tiếng Hán
回 鄉 偶 書
少 小 離 家 老 大 廻
鄉 音 無 改 鬓 毛 摧
兒 僮 相 見 不 相 識
笑 問 客 從 何 處 來
(贺 知 章)
*Phiên âm:
HỒI HƯƠNG NGẪU THƯ
Thiếu tiểu ly gia lão đại hồi
Hương âm vô cải mấn mao tồi
Nhi đồng tương kiến bất tương thức
Tiếu vấn khách tòng hà xứ lai.
(Hạ Tri Chương)
*Dịch nghĩa:
Tuổi trẻ xa nhà, già trở về
Giọng quê không đổi, râu tóc bạc phơ
Trẻ em gặp gỡ mà chẳng biết
Cười hỏi: ông khách ở đâu lại...?
*Dịch thơ:
LQT
Hà My - 24.4.2023
—------------------------
* Hạ Tri Chương nhà thơ nổi tiếng thời Đường ở Trung hoa