Bên nhau

Bên nhau
Muốn mãi ở bên nhau rốt cuộc cũng chỉ là hy vọng hão huyền. Con người, về bản chất, vốn dĩ chỉ luôn một mình. Ai thì cũng sinh ra một mình. Rồi cũng lại một mình dần mòn chết đi. Không chỉ thế, khi sống, chúng ta cũng chỉ sống một mình.


Muốn mãi ở bên nhau rốt cuộc cũng chỉ là hy vọng hão huyền. Con người, về bản chất, vốn dĩ chỉ luôn một mình. Ai thì cũng sinh ra một mình. Rồi cũng lại một mình dần mòn chết đi. Không chỉ thế, khi sống, chúng ta cũng chỉ sống một mình.


Như những cái cây đang tụ lại thành rừng kia thực ra chỉ đang đứng một mình, con người cũng chỉ là chúng sinh cô độc vô cùng vô hạn như thế.

Bởi mỗi người nghiệp quả khác nhau nên suy nghĩ cũng khác nhau và hành động cũng khác nhau.


Như lẽ thường hằng là tùy duyên ắt tụ, duyên đoạn tất tán vậy. Tất nhiên kẻ tạo duyên ấy chẳng ai khác chính là bản thân chúng ta. Vượt trên giáo điều của bất kể tôn giáo nào, đó chính là trật tự vốn lặp đi lặp lại trong vô lượng kiếp trong cái vũ trụ này. 


Bởi vạn vật luôn bất định và vô thường. Như việc càng khát khao ở bên nhau thì lại càng chỉ biết quay đầu dõi nhìn nhau thật lâu mà thôi. Bởi ta sinh ra là để đứng một mình, không phải để ràng buộc nhau. Như ta muốn những sợi dây đàn ngân lên thành điệu nhạc thì ta phải biết khoan nhặt từng âm, từng dây riêng rẽ vậy.


....tất cả hãy cứ vui sống đi…


Tác giả: Sư Pháp Định

Chuyển ngữ: Dương Chính Chức


함께 있다는 것 / 법정스님

함께 있고 싶다는 것은 어디까지나 희망 사항일 뿐. 인간은 본질적으로 혼자일 수밖에 없는 존재이다.

사람은 누구나 홀로 태어난다.

그리고 죽을 때도 혼자서 죽어 간다.

뿐만 아니라 우리들이 살아가는 데도 혼자서 살 수밖에 없다.

숲을 이루고 있는 나무들도 저마다 홀로 서 있듯이, 인간 역시 무한 고독의 존재이다.

사람들은 저마다 업이 다르기 때문에 생각을 따로 해야 되고 행동도 같이할 수 없다.

인연에 따라 모였다가 그 인연이 다하면 흩어지게 마련이다.

물론 인연의 주재자는 그 누구도 아닌 자기 자신이다.

이것은 어떤 종교의 도그마이기에 앞서 무량겁을 두고 되풀이될 우주 질서 같은 것이다.

모든 현상은 고정되어 있지 않고, 항상 변하기 때문이다.

늘 함께 있고 싶은 희망 사항이 지속되려면, 서로를 들여다보려고만 하는 시선을 같은 방향으로 돌려야 할 것이다.

서로 얽어매기보다는 혼자 있게 할 일이다.

현악기의 줄들이 한 곡조에 울리면서도 그 줄은 따로이듯이, 그런 떨어짐이 있어야 한다.

...살아 있는 것은 다 행복하라...