Càm ràm và khuyên bảo

Càm ràm và khuyên bảo
Nội dung trong đoạn clip này là: Hỏi: Sự khác nhau giữa càm ràm với khuyên? Đáp: Càm ràm là thứ làm ta thấy khó chịu, nhưng nghe khuyên bảo thì còn thấy khó chịu hơn.

(Ảnh: Trần Bảo Toàn)


CÀM RÀM VÀ KHUYÊN BẢO

(Dương Chính Chức)


Nội dung trong đoạn clip này là:

Hỏi: Sự khác nhau giữa càm ràm với khuyên?

Đáp: Càm ràm là thứ làm ta thấy khó chịu, nhưng nghe khuyên bảo thì còn thấy khó chịu hơn. (조언-충고. 잔소리와 조언의 차이는? 잔소리는 왠지 모르게 기분이 나쁜데 충고는 더 기분이 나빠요). https://m.youtube.com/watch?v=YR5uEyUz1aY&pp=ygUf7J6U7IaM66as7JmAIOyhsOyWuCAx67aEIOqwgOufiQ%3D%3D


Nghe thú vị, đúng tâm lý. Thực ra, đoạn này dùng hơi lệch từ. Trong tiếng Hàn, 조언 và 충고 nghe thì có vẻ giống nhau chứ thực ra là khác nhau. 조언 là lời gợi ý cho việc đã ổn rồi còn ổn hơn (상대방이 발전하는 데 필요한 것을 알려 준다는 뜻) còn 충고 là khuyên ai đó sửa cái gì đang bị sai, góp ý sửa đổi (남의 잘못을 충심으로 타이른다는 뜻). Hai từ này chuyển ngữ sang tiếng Việt hay bị dùng chung là khuyên nên khi chuyển "khuyên" sang tiếng Hàn là hay bị dùng nhầm. Dịch 2 từ này sang tiếng Anh cũng ra chung 1 từ là "advice", khá là khó phân biệt.


Thế nên, nếu bạn đến bên ai đó, xem tác phẩm họ làm và nói muốn 조언 thì họ phấn khởi vì tác phẩm sẽ hoàn thiện hơn. Nhưng bảo là muốn 충고 là họ sẽ ngỡ ngàng và có thể tự ái, khó chịu.


조언 = 助言 = trợ ngôn (lời nói có tính hỗ trợ)

충고 = 忠告 = trung cáo (lời cảnh báo thật tâm)