Chỉ cần có một người xứng đáng

Chỉ cần có một người xứng đáng
Người ta thấy hạnh phúc khi trong lòng họ đã có ý trung nhân. Vui vì gặp được nhau thì đúng là vui thật rồi, nhưng ở xa mà vẫn nghĩ về nhau, cùng lưu giữ kỷ niệm, sống trong tâm trí của nhau, đó cũng là sức mạnh, cũng là niềm vui.

(Ảnh: Đặng Văn Tôn)


CHỈ CẦN CÓ MỘT NGƯỜI XỨNG ĐÁNG

(Dương Chính Chức)


좋은 사람 하나 쯤은... 

Chỉ cần có một người xứng đáng

----- 


Yêu xa, tiếng Anh nói là LDR (long distance relationship) hoặc DC (distant couple), tiếng Hàn thì gọi là 장거리 연애 hoặc 원거리 연애 (먼 거리를 두고 연애하는것). 


Có một đoạn nói về Yêu xa. Yêu xa, xưa và nay có điểm khác. Xưa thì chỉ có lá thư kết nối, nay thì có điện thoại, có internet, xa nhau vẫn nghe được nhau  thấy được nhau. Nhưng vẫn có điểm chung, đấy là ở xa nhau, không thể chạm vào nhau dù một cái nắm tay. 


Dù sao thì yêu xa vẫn tốt hơn không yêu đương gì, đúng không ạ?

******** 


Người ta thấy hạnh phúc khi trong lòng họ đã có ý trung nhân.

Vui vì gặp được nhau thì đúng là vui thật rồi, nhưng ở xa mà vẫn nghĩ về nhau, cùng lưu giữ kỷ niệm, sống trong tâm trí của nhau, đó cũng là sức mạnh, cũng là niềm vui.

Người ấy theo cách của người ấy. Mình theo cách của mình. Cùng động viên lẫn nhau

Ngay cả việc thi thoảng gọi điện được cho nhau vì thấy nhớ giọng của nhau cũng là một điều hạnh phúc.

 Dù chỉ là cuộc gặp tình cờ nhưng vẫn là mối quan hệ đủ sức làm mọi thứ quanh ta trở nên ấm áp, tựa như ta thường gặp nhau vậy.

Hãy sống với bóng hình một người xứng đáng trong tim của bạn. 

Hãy để cho những bông hoa xinh đẹp nở trong khu vườn nhân sinh bao la này... 


Trích "luyện để sống hạnh phúc"

Nguyên tác tiếng Hàn


좋은 사람을 마음에 담아 둔 이는 행복하다.


만남이 주는 기쁨도 기쁨이겠지만 멀리서 서로를 생각하고 추억을 공유하며 서로의 기억 속에서 살아 있으니 그 자체로 힘이 되고 기쁨이 된다.

 

그는 그대로 

나는 나대로 

서로를 응원하고  

 

가끔은 목소리 듣고 싶다고  연락할 수 있는  그 자체가 행복이다.

우연히 만나더라도 늘 만나며 지내는 사이처럼 주위의 공기를 따뜻하게 만드는 관계 

우리 가슴에 좋은 사람 하나는 담아 두고 살아가자 


 인생이라는 넓은 정원속에 예쁜 꽃들이 필 수 있도록  

- 행복해지는 연습을 해요 中