Một mình

Một mình
Có những lúc, so với những bông hoa nở chùm nở bụi thì chỉ một hai bông e ấp nở nhìn sẽ tình hơn. Và cũng có lúc, so với đôi bông hoa nở, chỉ một bông thôi lại thấy khí khái hơn, và đẹp hơn.


(Ảnh: Kim Anh)

 

MỘT MÌNH


Tác giả Na Tae Ju (나태주) có mấy câu khá thú vị, có thể đó cũng là lời chia sẻ, động viên tới ối người.


Có những lúc, so với những bông hoa nở chùm nở bụi thì chỉ một hai bông e ấp nở nhìn sẽ tình hơn.


Và cũng có lúc, so với đôi bông hoa nở, chỉ một bông thôi lại thấy khí khái hơn, và đẹp hơn.

 

Bởi thế nên em ạ, đừng dằn vặt quá khi thấy đến giờ mình như một bông hoa kia vẫn đang đứng một mình


Dương Chính Chức dịch từ bản tiếng Hàn:


혼자


무리지어 피어있는 꽃보다 두 셋이서 피어있는 꽃이 도란도란 더 의초로울 때 있다


두 셋이 피어있는 꽃보다 오직 혼자서 피어있는 꽃이 더 당당하고 아름다울 때 있다.

너 오늘 혼자 외롭게 꽃으로 서 있음을 너무 힘들어 하지 말아라