Và cả điều này cũng qua
- Thứ tư - 01/11/2023 10:44
- |In ra
- |Đóng cửa sổ này
(Ảnh: Trần Bảo Toàn)
VÀ CẢ ĐIỀU NÀY CŨNG QUA
Người đã từng thức trắng đêm
Sẽ biết, đêm hoá chẳng thật dài lắm
Người từng chịu nhiều gian khổ
Sẽ hiểu, tất cả, rồi cũng sẽ qua
Người mà đã từng mất người
Sẽ hiểu, với người, hoa chẳng là trân quý
Người đã từng ghét ai cay đắng
Sẽ hiểu, hoá ra chỉ mình khổ thôi
Người mà đã từng buông xuôi
Sẽ hiểu, bởi thiếu quyết tâm, ý chí
Người đã biết mùa Đông đằng đẵng
Sẽ hiểu Xuân ấm nhường nào
Phải từng trải qua nhiều lẽ
Mới ngộ được những điều hay
Cái gì rồi cũng qua hết
Cả khổ, đau và những muộn phiền
Và cả điều này, tất nhiên...
Dương Chính Chức dịch từ bản tiếng Hàn
이 또한 지나가리라¹
밤을 꼬박 새본 사람을 알 것이다
어둠이 오래가지 않는다는 것을
힘든 일을 겪어본 사람을 알 것이다
모두 지나간다는 것을
사람을 잃어본 사람은 알 것이다
꽃보다 아름다운 게 사람이라는 것을
누군가를 미워해 본 사람은 알 것이다
결국 자기 자신만 힘들다는 것을
포기해본 사람은 알 것이다
인내와 의지가 부족했다는 것을
기나긴 겨울을 지내본 사람은 알 것이다
따뜻한 봄이 온다는 것을
경험하고 나서야
정확히 깨닫고 알게 된다
결국 모든 것은 지나가게 되어 있다
힘든 일도 슬픈 일도 괴로운 일도...
이 또한 지나가리라
-----
¹ 이 또한 지나가리라 có lẽ là lời dịch từ một cách ngôn của Ba Tư vốn được dịch sang tiếng Anh là "This too shall pass".