Không ai là một hải đảo đơn côi
- Thứ ba - 24/12/2024 12:39
- |In ra
- |Đóng cửa sổ này
(Ảnh: Kim Anh)
KHÔNG AI LÀ MỘT HẢI ĐẢO ĐƠN CÔI
Tác giả: John Donne
Bùi Đại Dũng dịch
Không có ai
là hải đảo đơn côi,
Ngay chính bản thân đảo xa kia
bạn ạ.
Mỗi chúng ta
là một phần lục địa,
Thuộc cái Toàn Phần
không thể cắt chia.
Nếu một mẩu đất con
bị biển cuốn đi,
Thì Châu Âu
sẽ thu về một chút.
Một lục địa
có khác đâu doi cát,
hoặc mảnh điền trang của bạn, của ta.
Bất cứ ai mất đi
đều để lại sự trống vắng bao la.
Vì chúng ta kết liên
cùng một dòng nhân loại.
Tiếng chuông ngân
đâu cần biết gửi ai,
ai là người khấn vái,
Chuông nguyện cầu
cho hết thảy chúng sinh.
BĐD dịch
Nguyên tác
No Man is an Island
Tác giả: John Donne
No man is an island,
Entire of itself,
Every man is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less.
As well as if a promontory were.
As well as if a manor of thy friend's
Or of thine own were:
Any man's death diminishes me,
Because I am involved in mankind,
And therefore never send to know for whom the bell tolls;
It tolls for thee.
-------------------------------
*John Donne (1572 – 1631) là một trong những nhà thơ lớn của Anh thế kỉ 17.