Trái tim đóng băng
- Thứ ba - 16/01/2024 15:23
- |In ra
- |Đóng cửa sổ này
(Ảnh: Phương Thủy)
TRÁI TIM ĐÓNG BĂNG
(Nguyễn Phương Thủy)
Một trái tim đóng băng
Nằm sâu trong tuyết
Tuyết trắng...
Tuyết óng ánh.
Con gái yêu, con gái nhỏ bé
vẽ cho mẹ một con tim đỏ
đẹp và mềm,
mang trong mình thương và đau
Con gái yêu, con gái nhỏ bé
vẽ cho mẹ chiếc nhà
có vườn xanh da trời
với đàn chim trên cây.
Con gái yêu, con gái thơ ngây
mình lấy trái tim
đỏ chìm sâu tuyết trắng
ươm vào đất yên lành.
Con gái yêu, con gái dịu dàng
trái tim đóng băng
nằm sâu trong tuyết
yêu con thật nhiều, yêu con.
Bản tiếng Anh:
FROZEN HEART
A frozen heart,
lies deep in the snow
white snow...
Shimmering snow...
Dear daughter, little daughter
will you paint for me
a red heart...
beautiful and soft,
carrying sorrow and pain?
Dear daughter, little daughter
will you paint for me the house
with a garden in blue
and birds on the tree?
Dear daughter, little daughter
we take the heart
red in snow white
plant it...
Dear daughter, little daughter
the frozen heart...
lies deep in the snow
loves you, loves you very much.
2023_03
Bản tiếng Đức:
GEFRORENES HERZ
Ein gefrorenes Herz,
liegt tief im Schnee
weißen Schnee...
Schimmernden Schnee...
Liebe Tochter, kleine Tochter
malst du mir
ein rotes Herz...
schön und weich,
in sich Leid und Schmerzen trägt?
Liebe Tochter, kleine Tochter
malst du mir das Haus
mit Garten in blau
und Vögel auf dem Baum?
Liebe Tochter, kleine Tochter
wir nehmen das Herz
rot in Schnee weiß
planzen es ein...
Liebe Tochter, kleine Tochter
das gefrorenes Herz...
liegt tief im Schnee
liebt dich, lieb dich sehr.
20.12.2011
Phương Thủy Nguyễn