Tùy xứ tác chủ
- Thứ ba - 28/02/2023 08:49
- |In ra
- |Đóng cửa sổ này
(Ảnh: Trần Bảo Toàn)
TÙY XỨ TÁC CHỦ
(Dương Chính Chức)
Hôm nay đọc một bài viết tiếng Hàn thấy có câu khá hay: 隨處作主 立處皆眞 (수처작주 입처개진, tùy xứ tác chủ lập xứ giai chân). Câu này trích trong Lâm Tế Lục (臨濟錄). Lâm Tế Lục là gì các bạn có thể lên mạng tìm hiểu nhé, rất hay ấy.
"Tùy xứ tác chủ" có nghĩa là hãy làm chủ bản thân, làm chủ tình hình, cục diện tại nơi mình có mặt (tiếng Hàn nói là 머무르는 곳마다 주인이 되라).
"Lập xứ giai chân" là nơi mình đến có sẵn chân lý ở đó, cứ tìm ở đó, khỏi cần cầu kiếm ở đâu (tiếng Hàn nói là 지금 당신이 가 서 있는 그 곳이 모두 진리의 자리 다).
Cả câu này khuyên người ta hãy tự tin, làm chủ tình hình dù ở bất kỳ đâu, và ở đâu có vấn đề thì tìm chìa khóa xử lý ngay tại ở đó, chẳng ở đâu xa, đừng vọng cầu nơi khác (어떤 경우에도, 어디를 가든지 그곳에서 주인이 되면, 서 있는 그 곳이 곧 참된 곳, 진실한 곳 임).
Bên tiếng Việt thì phố biến câu tương tự, khác 1 chữ với bản nêu trên là "giai" và "đắc", đó là câu "tùy xứ tác chủ lập xứ đắc chân" (隨處作主 立處卽眞, 수처작주 입처즉진).