- Trang thơ
Chuốc rượu một mình dưới trăng 1
Thứ năm - 20/07/2023 14:31
(Ảnh: Đại Dũng)
CHUỐC RƯỢU MỘT MÌNH DƯỚI TRĂNG 1
Tác giả: Lý Bạch
(Thể: Ngũ ngôn cổ phong, Thời: Thịnh Đường)
Ở giữa đám hoa, rượu một bình,
Không ai làm bạn, uống một mình.
Nâng ly rót rượu đòi trăng uống,
Cùng cái bóng ta có ba mình.
Trăng kia từng biết uống rượu sao,
Bóng thì lầm lũi chỉ tuân theo,
Phút giây làm bạn trăng cùng bóng,
Tạm vui chốc lát kịp xuân nào.
Ta hát trăng lưu luyến bồi hồi,
Ta múa bóng xiêu vẹo lả lơi.
Lúc tỉnh cùng vui đùa túm tụm,
Khi say mỗi đứa tách một nơi.
Vô tình nên kết giao vĩnh viễn,
Ngân Hà ước hẹn gặp trên trời.
Bùi Đại Dũng dịch
Phiên âm
NGUYỆT HẠ ĐỘC CHƯỚC KỲ 1
Hoa gian nhất hồ tửu,
Độc chước vô tương thân.
Cử bôi yêu minh nguyệt,
Đối ảnh thành tam nhân.
Nguyệt ký bất giải ẩm,
Ảnh đồ tuỳ ngã thân.
Tạm bạn nguyệt tương ảnh,
Hành lạc tu cập xuân.
Ngã ca nguyệt bồi hồi,
Ngã vũ ảnh linh loạn.
Tỉnh thì đồng giao hoan,
Tuý hậu các phân tán.
Vĩnh kết vô tình du,
Tương kỳ mạc Vân Hán.
Dịch nghĩa
CHUỐC RƯỢU MỘT MÌNH DƯỚI TRĂNG 1
Trong đám hoa với một bình rượu,
Uống một mình không có ai làm bạn.
Nâng ly mời với trăng sáng,
Cùng với bóng nữa là thành ba người.
Trăng đã không biết uống rượu,
Bóng chỉ biết đi theo mình,
Tạm làm bạn với trăng và bóng,
Hưởng niềm vui cho kịp ngày xuân.
Ta hát trăng có vẻ bồi hồi không muốn đi,
Ta múa bóng có vẻ quay cuồng mê loạn.
Lúc tỉnh cùng nhau vui đùa,
Sau khi say thì chia lìa mỗi nơi.
Vĩnh viễn kết chặt mối giao du vô tình này,
Cùng nhau ước hẹn lên trên Ngân Hà gặp lại.