• dau-title
  • Trang thơ
  • cuoi-title

Giấc mơ son

Thứ bảy - 05/10/2024 07:29


(Ảnh: Nhà thơ Bùi Thanh Huyền)


GIẤC MƠ SON

(Tặng chị Bùi Thanh Huyền)

 

Chị đến thăm

Áo đỏ thắm một vùng

Thu xứ lạnh bỗng một lần bối rối

Lá ngẩn ngơ và nắng vàng bổi hổi

Thiếu màu hồng, ôi mùa thu biết lỗi.

Chị đi rồi, nụ cười rơi nước biếc

Thu ôm vào lòng luyến tiếc

Giấc mơ son.

 

03.11.2023

Nguyễn Phương Thủy

 

Nguyên tác tiếng Đức

 

DER KARMESINE TRAUM

 

Sie kam zu Besuch

Ihr rotes Kleid strahlte in den Wald

Europäischer Herbst ist auf einmal verwirrt

Es fehlte Rosa, oh der Herbst fühlte sich schuldig

Sie ging, ihr Lächeln fiel in blaues Wasser

Herbst umarmt es in seinen Schoß 

Nostalgisch vermisst er

Den karmesinen Traum

 

03.11.2023

 

 

Bản dịch tiếng Anh

THE CRIMSON DREAM

(Nguyễn Phương Thủy dedicated to Bùi Thanh Huyền

 

She came to visit

Her red dress shone in the forest

European autumn is suddenly confused

It lacked pink color, oh the autumn felt guilty

She left, her smile fell into blue water

Autumn embraces it in his lap 

Nostalgically he misses

The crimson dream

 

03.11.2023

 

Từ khóa: n/a

Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.