• dau-title
  • Trang thơ
  • cuoi-title

Ngõ Y Thâm

Thứ bảy - 06/06/2020 18:24

Ngõ Y Thâm
(Cầu Chu Tước - Pinterest)

 

Hoa dại lan đầy cầu Chu Tước

Trời chiều xế bóng, ngõ Y Thâm

Én xưa quen sống lầu Vương, Tạ

Nay lại dập dìu xóm sơn lâm.


Tác giả: Lưu Vũ Tích

Chuyển ngữ: Bùi Đại Dũng


Nguyên tác tiếng Hán:


金陵五題-烏衣巷

 

朱雀橋邊野草花,

烏衣巷口夕陽斜。

舊時王謝堂前燕,

飛入尋常百姓家。


Kim Lăng ngũ đề - Ô Y hạng

 

Chu Tước kiều biên dã thảo hoa,

Ô Y hạng khẩu tịch dương tà.

Cựu thời Vương Tạ đường tiền yến,

Phi nhập tầm thường bách tính gia.

Dịch nghĩa


Bên cầu Chu Tước, cỏ dại đầy hoa,

Trong ngõ Ô Y mặt trời xế bóng.

Chim én nơi lâu đài họ Vương, họ Tạ ngày trước,

Nay bay vào những nhà dân chúng bình thường.




Từ khóa: chu tước

Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.