• dau-title
  • Văn học dân gian
  • cuoi-title

Giá không vọng tưởng

Thứ ba - 21/04/2020 11:12

 



Thành ngữ tiếng Hàn, tiếng Hán: 가공망상 (架空妄想 - giá không vọng tưởng). Ở đây, giá - nơi đặt/để, không - không, vọng - xằng bậy, tưởng - nghĩ.


Câu này có nghĩa là tưởng tượng linh tinh, về điều không thực (터무니없는 상상. 근거가 없고 망령된 생각).


Một người bị ám ảnh, mải nghĩ, hay hình dung về một thứ linh tinh, không thực tế, huyễn hoặc, có nhiều kiểu, nhưng thường là theo hướng tốt hơn cho bản thân, kiểu như hình dung cô gái đẹp làm vợ mình, bản thân mình là vua...


"Giá không" là hình tượng một sự trống rỗng, "vọng" là không đúng đắn (cuồng ngôn vọng ngữ), nhìn vào một thứ phi thực và tưởng tượng linh tinh.


Người Triều/Hàn hay mắng "망상하지 말라" ý kiểu "đừng có tưởng bở", " đừng mơ tưởng hão huyền".


Dương Chính Chức

 

Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.