- Văn học dân gian
Cách sống để mỗi ngày trong tuần là một ngày đẹp
Thứ Hai hãy sống như mặt trăng. Trăng giúp chiếu sáng bầu trời đêm tăm tối. Thứ Ba hãy cẩn thận lửa. Dù đã tích muôn vàn công đức, nhưng chỉ một ngọn lửa khởi lên, công đức bấy lâu dồn tích sẽ cháy hết.
Lời cầu ngày Rằm
Con sẽ sống một năm với tấm lòng của tổ tiên, người đã nấu cơm bằng mọi loại ngũ cốc, muối mọi loại rau, xay mọi loại hạt cho con. Con sẽ chú ý dùng thật điều độ.
Ăn quả đúng cách
Hiểu và ăn uống hoa quả và nước lạnh đúng cách. Hoa quả không ăn sau mà phải ăn trước bữa ăn. Ăn hoa quả, vốn cứ nghĩ bổ ra, đút vào miệng là xong, nhưng không hẳn là thế.
Chuyển họa vi phúc
Thành ngữ tiếng Hàn, Hán: 전화위복(轉禍爲福 - chuyển họa vi phúc). Ở đây, chuyển - biến thành, họa - họa, vi - làm, phúc - phúc. Nghĩa câu này là biến cái tai họa thành cái phúc.
Tâm thuật khứ phúc
Thành ngữ tiếng Hàn, Hán: 심술거복 (心術去福 - tâm thuật khứ phúc). Ở đây, tâm - lòng, thuật - cách thức, khứ - đi, phúc - phúc. Câu này có nghĩa là ai mà dùng xảo thuật mưu mô thì phúc rời bỏ mà đi.
Khang cù yên nguyệt
Thành ngữ tiếng Hàn, tiếng Hán: 강구연월(康衢煙月 - khang cù yên nguyệt). Ở đây, khang - an bình/mạnh khỏe, cù - các ngả đường lớn, yên - làn khói, nguyệt - trăng. "Khang cù" là hình ảnh một nơi mà đường lớn tấp nập, tả sự hoạt náo, sầm uất , "Yên nguyệt" là hình ảnh khói bếp nhà nhà che mờ ánh trăng, tả sự thanh bình.
Tiền nhân vị đạp
Thành ngữ tiếng Hàn, tiếng Hán: 전인미답 (前人未踏 - tiền nhân vị đạp). Ở đây, tiền - trước, nhân - người, vị - chưa, đạp - đến/đặt chân/giẫm. Câu này có nghĩa là trước đến nay chưa ai đến. Hàm ý là nơi chưa từng ai đặt chân, việc trước nay chưa từng ai làm (이제까지