- Văn học dân gian
Thương hải nhất túc
Thứ hai - 27/04/2020 09:11
Thành ngữ tiếng Hàn, Hán: 창해일속(滄海一粟 - thương hải nhất túc). Ở đây, thương hải - biển rộng, nhất - một, túc - hạt gạo.
Câu này có ý là một hạt gạo xuống biển rộng mênh mông (큰 바다에 던진 좁쌀 한 톨).
Ý so sánh một cái gì đó vô cùng nhỏ không đáng kể (지극히 작거나 보잘것없는 존재) hoặc con người hay cái gì đó quá nhỏ, đến mức hư vô, có như không (이 세상에서의 인간 존재의 허무).
Câu này có ý giống câu "hạt cát trong sa mạc", hay "giọt nước trong biển cả".
Dương Chính Chức
Từ khóa:
n/a