• dau-title
  • Văn học dân gian
  • cuoi-title

Vô sở bất vi

Thứ hai - 23/10/2023 10:36




VÔ SỞ BẤT VI

(Dương Chính Chức)


Vô sở bất vi (tiếng Hàn 무소불위 tiếng Hán 無所不爲 ). Ở đây, vô- không có, sở - nơi, bất - không là, vi - làm.


Nghĩa đen là không có cái gì mà không thể làm.


Đọc đến đây, sẽ có bạn nghĩ ngay đến câu "chẳng có gì là không thể", hay "không có gì không làm được". Nhưng không phải.


Câu này mang ý tiêu cực, tả kẻ độc tài, ngang ngược, bất chấp mọi thứ, không gì không dám làm (권력이나 힘을 마구 휘두른다), nghĩa của câu là "chẳng có gì cản nổi".


Có 1 câu khác khác với câu trên 1 chữ "cùng", đó là 궁무소불위 (窮無所不爲 - Cùng vô sở bất vi) nhưng hàm ý lại khác hẳn, ý là nếu ai đó bị dồn vào đường cùng thì họ sẽ chẳng nghĩ gì đến tốt xấu nữa mà sẵn sàng liều mạng, không gì không dám làm để thoát hiểm (궁하면 못할짓이 없다). Nôm na dễ hiểu là nếu một kẻ mà cứ "vô sở bất vi" thì sẽ đẩy nạn nhân của hắn vào thế "cùng vô sở bất vi". 

 

Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.