• dau-title
  • Dịch thơ
  • cuoi-title

Lời đề tựa sau tập thơ

Thứ tư - 29/04/2020 08:20

 




Ba năm viết được hai câu,

Ngâm lên một lượt lệ châu đôi hàng.

Tri âm những chẳng tưởng màng,

Tới thu núi cũ tìm đàng về thôi.


Tác giả: Giả Đảo

Chuyển ngữ: Bùi Đại Dũng


Nguyên tác tiếng Hán:


題詩後  (Đề thi hậu)

Giả Đảo 


二句三年得,

一吟雙淚流。

知音如不賞,

歸臥故山秋。

 

Đề thi hậu


Nhị cú tam niên đắc,

Nhất ngâm song lệ lưu.

Tri âm như bất thưởng,

Quy ngọa cố sơn thu.

 

Dịch nghĩa


Lời đề tựa sau tập thơ


Ba năm mới làm được hai câu,

Ngâm lên một tiếng, hai dòng lệ chảy.

Người tri âm như chẳng cùng thưởng thức,

Mùa thu sang ta về núi cũ ở ẩn.



Từ khóa: tri âm

Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.