• dau-title
  • Văn học dân gian
  • cuoi-title

Nguyệt ấn thiên giang

Thứ hai - 13/04/2020 09:41

 


 


Thành ngữ tiếng Hàn, Hán: 월인천강(月印千江 - nguyệt ấn thiên giang). Ở đây, nguyệt - trăng, ấn - để dấu vết, thiên - nghìn, giang - sông.


Câu này có nghĩa là mặt trăng phủ ánh sáng của mình lên nghìn con sông.




Đây là một lập luận của Phật giáo. Phật pháp như mặt trăng, phủ ánh sáng minh triết của mình lên nghìn con sông, tức muôn vạn chúng sinh (부처는 달이고 중생은 강이며 달은 하나지만 중생은 수없이 많으니 천개의 강에 빛을 비친다는 비유임). Hay hiểu một cách khác, các con sông mặc nhiên nằm dưới ánh trăng, giống như chúng sinh, ai cũng có Phật tính (모든 사람에게 불성이 있다).


Câu này về sau dùng để ví ảnh hưởng của ai đó rất to lớn, tựa nguyệt ấn thiên giang.


Dương Chính Chức

 

Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.