- Văn học dân gian
![Đố là con gì?](/files/news/thumb/1a_2.jpg)
Đố là con gì?
Chỉ vì hám cỗ lòng dê Nhảy vào chậu mực để về cho nhanh Vẽ bạn nào đỏ nào xanh Còn mình chấp nhận làm anh đen sì.
![border](/themes/duhocnhatban/site_code/templates/Adoosite/images/border-details.png)
![Bất cộng đới thiên](/files/news/thumb/34.jpg)
Bất cộng đới thiên
Bất cộng đới thiên (Tiếng Hàn 불공대천 Tiếng Hán 不共戴天 - bất cộng đới thiên). Ở đây: bất - không, cộng - cùng, đới (đái) - đội, vác, thiên - trời. Câu này nghe cái là biết ngay câu "không đội trời chung" trong tiếng Việt.
![border](/themes/duhocnhatban/site_code/templates/Adoosite/images/border-details.png)
![Chỉ lộc vi mã](/files/news/thumb/35.jpg)
Chỉ lộc vi mã
Chỉ lộc vi mã (tiếng Hàn 지록위마 tiếng Hán 指鹿爲馬 - Chỉ lộc vi mã). Ở đây, Chỉ - chỉ chỏ, lộc - hươu, vi - cho là, mã - ngựa. Nghĩa đen câu này là "chỉ hươu bảo ngựa".
![border](/themes/duhocnhatban/site_code/templates/Adoosite/images/border-details.png)
![Hồ giả hổ uy](/files/news/thumb/v67.jpg)
Hồ giả hổ uy
Hồ giả hổ uy (tiếng Hàn 호가호위 tiếng Hán 狐假虎威 - Hồ giả hổ uy). Ở đây, Hồ - cáo, giả - mượn, Hổ - hổ (hùm), uy - oai. Giả có vài nghĩa, như không thật, vay mượn.
![border](/themes/duhocnhatban/site_code/templates/Adoosite/images/border-details.png)
![Bằng trình vạn lý](/files/news/thumb/38.jpg)
Bằng trình vạn lý
Bằng trình vạn lý (tiếng Hàn 붕정만리 tiếng Hán 鵬程萬里 - Bằng trình vạn lý). Ở đây, Bằng - chim bằng, trình - quãng đường, vạn - vạn, lý - lý.
![border](/themes/duhocnhatban/site_code/templates/Adoosite/images/border-details.png)
![Kình chiến hà tử](/files/news/thumb/39_1.jpg)
Kình chiến hà tử
Kình chiến hà tử (tiếng Hàn 경전하사 tiếng Hán 鯨戰蝦死 - kình chiến hà tử). Ở đây, kình - cá voi, chiến - đánh nhau, hà - tôm tép, tử - chết.Câu này nghĩa là cá voi đánh nhau, tôm tép thiệt mạng
![border](/themes/duhocnhatban/site_code/templates/Adoosite/images/border-details.png)
![Giác giả vô xỉ](/files/news/thumb/40.jpg)
Giác giả vô xỉ
Giác giả vô xỉ (tiếng Hàn 각자무치 tiếng Hán 角者無齒 - giác giả vô xỉ). Ở đây, giác - sừng, giả - người, vô - không có, xỉ - răng. Nghĩa đen câu này là kẻ có sừng thì không có răng (không hiểu về mặt sinh học có đúng thế không).
![border](/themes/duhocnhatban/site_code/templates/Adoosite/images/border-details.png)