- Sáng tác mới
Thành ngữ Cô chưởng nan minh (Tiếng Hàn: 고장난명; Tiếng Hán: 孤掌難鳴), ở đây: Cô - một mình, Chưởng* - bàn tay, Nan - khó, Minh - tiêng kêu. Câu này có nghĩa là một bàn tay không làm nên tiếng kêu...
Thành ngữ Ma cô tao dương (tiếng Hàn: 마고소양 Tiếng Hán: 麻姑搔痒) với Ma Cô - tên của tiên nữ, tao - gãi, dương - mụn ngứa. Câu này nghĩa đen là Tiên nữ Ma Cô gãi ngứa. Trước hết phải nói là "Ma Cô" (麻姑) và "kẻ ma cô" không liên quan đến nhau....
Đăng hạ bất minh (tiếng Hàn: 등하불명 - Tiếng Hán: 燈下不明). Ở đây, đăng - đèn, hạ - dưới, bất - không, minh - sáng. Câu này có nghĩa đen là vùng chân đèn,...
An cư nguy tư (tiếng Hàn 안거위사 - tiếng Hán 安居危思) với An - bình an, cư - ở, nguy - nguy hiểm, tư - suy nghĩ. Cũng có lúc dùng là 거안사위 (居安思危 - cư an tư nguy). Câu này có nghĩa khuyên người ta đương lúc yên ổn thì...
Cụm từ "Phụ mẫu chi niên, bất khả bất tri" (tiếng Hàn 부모지년, 불가부지야" ; tiếng Hán 父母之年, 不可不知 也) vốn trích trong 1 câu trong Luận ngữ, nguyên văn chữ Hán là: 子曰: "父母之年, 不可不知也. 一則以喜, 一則以懼 (자왈: "부모지년, 불가부지야. 일즉이희, 일즉이구),...
Bể dâu không nhất thiết là chiến tranh, đôi khi chỉ là những biến động đủ để lòng người tỉnh ngộ. Trải qua một cuộc bể dâu, chứng kiến sự vươn lên vượt qua vất vả, chứng kiến sự chuyển đổi trước mọi khó khăn,...
Liệu có thể có hạnh phúc nào mà bản thân ta không tự ý thức được không? Tôi của hiện tại có phải là tập hợp các Tôi trong quá khứ không?...
Kính nhi viễn chi là thành ngữ tiếng Việt có gốc từ thành ngữ Kính nhi viễn chi "敬而遠之" (tiếng Trung), 경이원지 (tiếng Hàn), 敬而遠之 (tiếng Nhật). Ở đây, kính - kính trọng, nhi - nhưng, viễn - xa, chi -...
"Tùy xứ tác chủ" có nghĩa là hãy làm chủ bản thân, làm chủ tình hình, cục diện tại nơi mình có mặt (tiếng Hàn nói là 머무르는 곳마다 주인이 되라). "Lập xứ giai chân" là nơi mình đến có sẵn chân lý ở đó...
Nghe nói rằng năm 1909, khi chùa Giác Lâm trùng tu xong, Sư Bửu Hương (trụ trì chùa Kiểng Phước) đã tặng chùa này câu đối chữ Hán:...
Trong 24 Tiết khí trong năm thì Lập Xuân là Tiết khí đầu tiên. Khá nhiều nhà huyền học tính vận khí một năm bắt đầu từ Lập Xuân chứ không phải tính từ Mồng Một tháng Một theo Kiến Tý hay Mồng Một tháng Giêng theo Kiến Dần....
Trong những ngày đất nước đang hừng hực ngọn lửa đấu tranh, lên án Trung Quốc đặt giàn khoan trái phép lên lãnh hải nước ta, mỗi người dân Việt Nam thể hiện lòng yêu nước của mình theo một cách riêng....
Antoine de Saint-Exupery có câu rằng: "A rock pile ceases to be a rock pile the moment a single man contemplates it, bearing within him the image of a cathedral"....
Có nhà văn, nhà thơ nào đó của Hàn Quốc nói rằng: Xinh là lời nói cho dáng vẻ bề ngoài. Đẹp là lời nói cho giá trị bên trong....
"Việc quan trọng nhất với Bạn chính là việc Bạn đang làm, và người quan trọng nhất với Bạn chính là người luôn ở bên Bạn" (Tolstoy). Khi bị quá ám ảnh vào quá khứ, hay quá chú tâm vào tương lai thì hãy nhớ câu đó....
Không biết ngày xưa cụ Nguyễn Trãi có trà búp hay chè xanh mà uống hay không, nhưng thanh bạch thì cũng là nước đun sôi để nguội....
Người ta nói rằng, một cái ôm tốt hơn hẳn trăm, nghìn lời nói. Có thể Bạn chưa quen, nhưng hãy thử ôm ai đó một lần xem....
Ở đây, Vi là làm, Chính là chính trị, Do là như, Mộc là gội đầu. "Vi chính do mộc" là làm chính trị giống như gội đầu....
Thành ngữ tiếng Hàn, Hán: 자업자득 - 自業自得 - tự nghiệp tự đắc. Ở đây, tự - tự mình, nghiệp - quả nghiệp, đắc - được nhận....
Đích tôn (적손) là ai? Nhiều người sẽ bảo cái này dễ vậy cũng đố, là thằng con trai đầu của thằng con cả chứ ai.Nói vậy cũng chưa chính xác lắm. Bởi căn cứ xét "đích tôn" không chỉ dựa vào thằng con trai, mà còn dựa vào đứa con dâu nữa....
Nếu kết quả này không như mong đợi, bạn hãy thử sử dụng công cụ tìm kiếm của Google dưới đây!