- Trang văn
Cô đơn
Thứ ba - 15/04/2025 08:01
(Ảnh: Đại Dũng)
CÔ ĐƠN
(Dương Chính Chức)
Cô là một mình, đơn là lẻ bóng. Cô đơn vốn là một mình lẻ bóng. Về lý thì thế. Về tình thì không. Đôi khi vẫn cùng bao người, vẫn có cặp đôi mà vẫn cô đơn.
CÔ ĐƠN
(Trích trong "nói với hoa thủy tiên")
Đừng khóc nữa người ơi, bởi làm người vốn là cô đơn thế.
Sống vốn là quá trình chịu đựng sự cô đơn.
Đừng đợi cuộc gọi vốn chẳng tự dưng đến.
Thôi thì tuyết xuống thì lội tuyết mà đi,
mưa xuống thì đội mưa mà tiến thôi.
Đôi khi, Chúa cũng nhỏ lệ vì cô đơn.
Chim đậu trên cành cũng bởi cô đơn,
ta ngồi bờ sông cũng bởi cô quạnh.
Và bóng núi cũng cô đơn
nên mỗi ngày một lần lại ngả bóng về thôn.
Chuông kia, cũng bởi cô đơn mà cất lời da diết.
외로워요...
울지마라 외로우니까 사람이다.
살아 간다는 것은 외로움을 견디는 일이다. 공연히 오지않는 전화를 기다리지 마라.
눈이 오면 눈길을 걸어가고 비가오면 빗길을 걸어가라.
가끔은 하나님도 외로워서 눈물을 흘리신다. 새들이 나뭇가지에 앉아 있는것도 외로움 때문이고 네가 물가에 앉아 있는것도 외로움 때문이다. 산 그림자도 외로워서 하루에 한 번씩 마을로 내려온다.
종소리도 외로워서 울려 퍼진다.
- 정승호 시 '수선화에게' 중