• dau-title
  • Trang thơ
  • cuoi-title

Xuân vãn

Thứ sáu - 02/06/2023 18:04


(Ảnh: Trần Bảo Toàn)


XUÂN VÃN

春晚

(Trần Nhân Tông)


春晚  

年少何曾了色空,

一春心在百花中。

如今勘破東皇面,

禪板蒲團看墜紅。


XUÂN VÃN

Niên thiếu hà tằng liễu sắc không,

Nhất xuân tâm tại bách hoa trung.

Như kim khám phá đông hoàng diện,

Thiền bản bồ đoàn khán truỵ hồng.


CUỐI XUÂN (bản 1)

Trẻ chưa từng hiểu sắc, không,

Mỗi khi xuân tới gửi lòng trăm hoa. 

Nay chúa xuân diện lộ ra,

Thiền trên nệm cỏ ngắm hoa rụng thềm.


CUỐI XUÂN (bản 2)

Sắc không sao hiểu tự thiếu thời, 

Trăm hoa tâm trải mỗi xuân tươi.

Nay diện chúa xuân đà khám phá,

Nệm cỏ ngồi thiền ngắm hoa rơi.


BĐD dịch, Feb 10 2022

 

Từ khóa: sắc không

Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.