• dau-title
  • Dịch thơ
  • cuoi-title

Đon Na... Đon Na

Thứ tư - 06/09/2023 18:17


(Ảnh: Đặng Văn Tôn)


Đon Na… Đon Na


1. Trói gò lưng tôm, bán chợ đường xa

Trong thùng xe có con bò than khóc.

Trên trời bao la, Én nhỏ vụt bay

Chớp cánh lướt gió với mây, tự hào.

 

Điệp khúc:

Sao vô tư… gió vẫn cười

Cợt cười, cười mãi không thôi.

Đã hết nắng, qua đêm lâu rồi

Được – Mất, có không kiếp người.

Dona, dona, dona...​

Dona, dona, dona … don.

 

2a. Ông già nông dân, mắng bò “Im đi!”

“Thân mày kiếp Con Bò… ơi hỡi?

Sao mày không nghe Sướng rồi – Khổ sau

Không mọc cánh… bay cao trên trời.

Điệp khúc:

 

2b. Ông già đánh xe, mắng bò “Im đi!”

“Mày nhận kiếp Con Bò… như thế

Sao mày không ước cánh mọc rồi bay

Như bọn én lướt mây… tự hào.

Điệp khúc:

 

2c. Ông già đốt than, mắng bò “Im đi!”

“Mày là kiếp Con Bò… ngu thế

Sao mày không nghe Sướng rồi – Khổ sau

Cứ tự mãn… biết đâu… vô lò”.

Điệp khúc:

 

3. Trâu Bò miệng im, nuôi rồi thịt thôi

Tưởng câm nín thói đời lẽ sống

Ai nào hiểu ra quý đời tự do

Hãy sải cánh vượt hư vô mất còn.

 

Điệp khúc:

Gió vô tư… vẫn bỡn cười

Luật trời nào sót thương ai.

Nếu sợ ngã, sợ rơi, bão bùng

Sao mọc cánh để bay… oai hùng.

 

Bao la, bao la, trời xanh ấy...​

Trời xanh và Đất cũng xanh… 

Mênh mông mênh mông trời đất ấy

Nhân quả trước với sau… quay vòng.


Lời Việt: Bùi Đại Dũng

Lời tiếng Anh:

1. On a wagon bound for market

There's a calf with a mournful eye.

High above him there's a swallow

Winging swiftly through the sky.​

 

Chorus:

How the winds are laughing

They laugh with all their might

Laugh and laugh the whole day through

And half the summer's night.

Dona, dona, dona...​

Dona, dona, dona … don

 

2. “Stop complaining,” said the farmer,

“Who told you a calf to be?

Why don't you have wings to fly away

Like the swallow so proud and free?”

Chorus:

 

3. Calves are easily bound and slaughtered

Never knowing the reason why.

But whoever treasures freedom,

Like the swallow has learned to fly.

Chorus:


https://en.wikipedia.org/wiki/Dona,_Dona

Translation by Kodesh & Schwartz


Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.