- Góc chia sẻ
Là người, ấy là đáng được nhớ về
Thứ ba - 01/04/2025 09:57
(Ảnh: Xuan Nguyen)
LÀ NGƯỜI, ẤY LÀ ĐÁNG ĐƯỢC NHỚ VỀ
Khi nhiệt độ xuống đến dưới âm, ta lại thèm những gì ấm áp.
Thèm cafe nóng, bậu cửa sổ ấm, bát canh nóng và một người ấm áp.
Khi trẻ thì mong lớn, khi có tuổi rồi lại thèm những ngày thanh xuân xưa.
Mùa Hè thì mong tuyết trắng, mùa Đông lại thèm biển xanh.
Chia tay rồi lại mong gặp lại, gặp lại rồi lại ước ở một mình.
Thèm tiền, ao ước yêu đương, muốn có em, mong có cả ta.
Sống trên đời, đã gặp và chia tay biết bao người.
Có người thì ấm áp, có người lại lạnh băng.
Có người ta chẳng muốn gặp, có người ta chẳng muốn rời.
Có người khiến cho ta nhung nhớ, có người ta chẳng muốn hình dung.
Là người, ấy là đáng được nhớ về
Làm người, ấy là phải biết nhớ mong./.
Dương Chính Chức dịch từ bản tiếng Hàn:
사람이 그리워야 사람이다
기온이 영하로 떨어지니 따뜻한 것이 그립다.
따뜻한 커피, 따뜻한 창가, 따뜻한 국물 따뜻한 사람이 그립다.
어려서는 어른이 그립고 나이드니 젊은 날이 그립다.
여름이면 흰 눈이 그립고 겨울이면 푸른 바다가 그립다.
헤어지면 만나고 싶어 그립고 만나면 혼자있고 싶어 그립다.
돈도 그립고 사랑도 그립고 네가 그립고 내가 그립다.
살아오면서 많은 사람을 만나고 헤어졌다.
어떤 사람은 따뜻했고 어떤 사람은 차가웠다.
어떤 사람은 만나기 싫었고 어떤 사람은 헤어지기 싫었다.
어떤 사람은 그리웠고 어떤 사람은 생각하기도 싫었다.
사람이 그리워야 사람이다.
사람이 그리워 해야 사람이다.