- Góc chia sẻ
Nhân duyên
Thứ tư - 14/10/2020 18:42
Lời hay (좋은 글) lại có bài viết về nhân duyên, về sự lựa chọn cách sống. Làm được vậy chắc khó, nhưng kệ, cứ cố, coi như đấy là tiêu để ta định hướng đi nhỉ? Chỉ khởi tâm đã là tốt rồi.
Ta liệu có nên sống với một mối nhân duyên như thế?
Nhân duyên, thay vì khư khư giữ, ta nên biết sẻ chia; thay vì mải vén vun, hãy biết vừa biết đủ.
Nhân duyên, thay vì chỉ biết chờ đợi, hãy chủ động đi tìm; thay vì chỉ biết hoài nghi, hãy có tâm luôn luôn tin tưởng.
Nhân duyên, đừng sống bằng xét nét, hãy sống bằng bao dung; đừng làm nhau buồn đau, hãy làm nhau vui vẻ.
Nhân duyên, đừng với tâm đố kỵ, hãy buông lời động viên; đừng ôm lòng chấp nê, hãy cất lời khen ngợi.
Nhân duyên, đừng giữ tâm khinh khi, hãy giữ lòng trọng lễ; hãy xóa bỏ oán hận, biết khởi tâm biết ơn.
Nhân duyên, đừng sống trong ly tán, hãy hợp nhất với nhau; đừng nay đổi mai thay, hãy kề vai sát cánh.
Nhân duyên, thay vì sống dối lừa, hãy giữ lòng chân thật; biết vứt bỏ tự ti, cứ đàng hoàng mà sống.
Nhân duyên, thay vì chuyên gây hại, hãy tạo phúc cho người; đừng là gánh nặng cho ai, hãy chuyên lòng nâng đỡ.
Ta chọn sống với nhân duyên như thế được chăng?
Chuyển ngữ: Dương Chính Chức
Nguyên tác tiếng Hàn
이런 인연으로 살면 안될까요?
움켜진 인연보다 나누는 인연으로 살아야 하고 각박한 인연보다 넉넉한 인연으로 살아야 한다.
기다리는 인연보다 찾아가는 인연으로 살아야 하고 의심하는 인연보다 믿어주는 인연으로 살아야 한다.
눈치주는 인연보다 감싸주는 인연으로 살아야 하고 슬픔주는 인연보다 기쁨주는 인연으로
살아야 한다.
시기하는 인연보다 박수치는 인연으로 살아야 하고 비난받는 인연보다 칭찬하는 인연으로 살아야 한다.
무시하는 인연보다 존중하는 인연으로 살아야 하고 원망하는 인연보다 감사하는 인연으로 살아야 한다.
흩어지는 인연보다 하나되는 인연으로 살아야 하고 변덕스런 인연보다 한결 같은 인연으로 살아야 한다.
속이는 인연보다 솔직한 인연으로 살아야 하고
부끄러운 인연보다 떳떳한 인연으로 살아야 한다.
해가되는 인연보다 복이되는 인연으로 살아야 하고 짐이 되는 인연보다 힘이 되는 인연으로 살아야 한다.
우리 이런 인연으로 살면 안될까요?