• dau-title
  • Trang văn
  • cuoi-title

Khi đời cho ta trái quýt

Thứ sáu - 28/03/2025 08:01



(Ảnh: Pixabay)


 

KHI ĐỜI CHO TA TRÁI QUÝT

(Dương Chính Chức)

 

1. Mấy nay nhiều người xem "Khi đời cho ta trái quýt" của Hàn Quốc. Thấy khen hay. Mình chưa xem nên không rõ nhưng phàm là phim có nàng IU hay Han hYe jin đóng là mình thích.

 

2. Về tựa phim, phim này được thuyết minh sang nhiều ngữ, lạ cái là chẳng có ngữ nào dùng tựa đề gốc "폭싹 속았수다", tức là "you've worked hard". Cái tựa tiếng Hàn theo phương ngữ Jeju này, nếu không được giới thiệu mà cứ thế dịch thì 100% người nước ngoài học tiếng Hàn sẽ hiểu sai thành "bị lừa trắng tay rồi" .

 

- Tên bên tiếng Anh thì là "When Life Gives You Tangerines". Đây cũng là tựa mà Việt Nam chuyển ngữ "Khi đời cho ta trái quýt".

- Tiếng Trung bên Đài Loan thì dịch là 苦盡柑來遇見你 (ta gặp người khi khổ tận cam lai).

- Tiếng Tây Ban Nha thì dịch là Si la vida te da mandarinas (nếu cuộc đời cho bạn trái quýt)

 

Cách chuyển ngữ khá thú vị, dựa vào nội dung phim, họ đã lấy ý trong câu thành ngữ "When Life Gives You Lemons, Make Lemonade" làm tựa phim để làm nổi bật sự kham nhẫn, linh hoạt, ứng biến.

 

Có một điều mà những người học ngoại ngữ dịch phim, sách cần học hỏi là yếu tố văn hoá rất quan trọng trong chuyển ngữ. 

 

Thay vì dùng câu  "When Life Gives You Lemons" như vốn dĩ, họ cân nhắc đến bối cảnh câu chuyện diễn ra ở Jeju, một tỉnh đảo của Hàn Quốc, nơi nổi tiếng có quýt ngon và đổi Lemons thành Tangerines và thế là ra cái tựa "When Life Gives You Tangerines". Việc thay đổi đó được đánh giá là tinh tế, được người xem hoan nghênh, người Hàn đánh giá cao.

 

Tựa bên tiếng Trung cũng có một điều chỉnh tinh tế liên quan đến Jeju, đó là thay vì dùng chữ "甘" (cam, ngọt) trong "苦盡甘來" (khổ tận cam lai) thì họ dùng từ đồng âm "柑" (cũng đọc là cam nhưng nghĩa là quả quýt chứ không phải chữ cam ngọt) để thành 苦盡柑來 (khổ tận quýt lai).

 

3. Về quýt và cam. Tiếng Hàn gọi quýt là 귤, gọi cam là 오렌지 phiên âm từ orange bên tiếng Anh. Thực ra có tiếng Hàn hẳn hoi, đó là 감귤 (quýt ngọt). Việt Nam coi cam, quýt, quất...là khác nhau nhưng Hàn thì coi cam là quýt ngọt.

 

 

Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.