- Văn học dân gian

Nhất thủy tứ kiến
Nhất thủy tứ kiến (一水四見 (일수사견). Ở đây, nhất là Một, thủy là Nước, tứ là Bốn, kiến là Sự nhìn nhận. 일수사견(一水四見, nhất thủy tứ kiến) - một loại nước, bốn cách nhìn (한 가지 물을 네 가지로 보다), ý nói cùng một thứ nhưng tùy quan điểm người nhìn mà khác nhau.


Phố Phúc Kiến
Sách Đại Nam thống nhất chí ( thế kỷ 19) có chép phố Phúc Kiến bán đồng; sách Chuyến đi chơi Bắc Kỳ của Trương Vĩnh Ký năm 1870 cũng nói đến phố đó bàn đồ đồng, đồ sắt.


5 câu hỏi khó trả lời
Liệu có thể có hạnh phúc nào mà bản thân ta không tự ý thức được không? Tôi của hiện tại có phải là tập hợp các Tôi trong quá khứ không?


Ngày thầy thuốc Việt Nam
Ngày 27/02 là Ngày Thầy thuốc Việt Nam. Luôn biết ơn các Thầy thuốc và những ai làm trong ngành Y. Trước nay, nhiều người nói Y Tổ của Việt Nam là Hải thượng Lãn ông Lê Hữu Trác


Kính nhi viễn chi
Kính nhi viễn chi là thành ngữ tiếng Việt có gốc từ thành ngữ Kính nhi viễn chi "敬而遠之" (tiếng Trung), 경이원지 (tiếng Hàn), 敬而遠之 (tiếng Nhật). Ở đây, kính - kính trọng, nhi - nhưng, viễn - xa, chi -


Ngã thị tha phi
Người Hàn, Tiên có câu thành ngữ 4 từ chữ Hán là 아시타비 (我是他非, ngã thị tha phi), tức ta luôn đúng, người khác luôn sai.


Tùy xứ tác chủ
"Tùy xứ tác chủ" có nghĩa là hãy làm chủ bản thân, làm chủ tình hình, cục diện tại nơi mình có mặt (tiếng Hàn nói là 머무르는 곳마다 주인이 되라). "Lập xứ giai chân" là nơi mình đến có sẵn chân lý ở đó
