• dau-title
  • Văn học dân gian
  • cuoi-title

Thời nan đắc nhi dị thất

Thứ ba - 24/03/2020 09:39

 



Thành ngữ tiếng Hàn, Hán: 시난득이이실 (時難得而易失- thời nan đắc nhi dị thất). Ở đây, thời - thời cơ, nan - khó, đắc - được, nhi - nhưng lại, dị - dễ, thất - mất.


Câu này có nghĩa là thời cơ khó nắm nhưng lại dễ mất (기회란 잡기는 어려우나 놓치기는 쉽다).


Phàm cái gì cũng có thời của nó và thường chỉ có một lần. Vậy nên, nhận biết để mà nắm bắt rất khó. Chính vì khó nắm bắt nên tỷ lệ trượt là cao. Ngoài ra, vì thời cơ chỉ có một lần nên khi nắm được rồi, sử dụng hiệu quả cũng không dễ. Mà không khéo dùng thì cũng hỏng, mà hỏng thì chả khác gì mất.


Napoleon cũng từng nói: ta thà mất người chứ không để mất cơ hội (나는 사람을 잃더라도 기회를 놓치지 않는다).


Câu này thường khuyên ai chớp lấy cơ hội, mà thường là cho rằng cái gì đó đang là cơ hội, nắm bắt và dùng đi.


Dương Chính Chức

 

Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.