• dau-title
  • Dịch thơ
  • cuoi-title

Khúc giang kỳ 2

Chủ nhật - 24/05/2020 21:17


Mỗi buổi tan chầu cởi áo ngay, 

Cắm quán đầu sông uống thật say.

Rượu nợ thường ngày đâu cũng sẵn,

Người thọ bảy mươi hiếm xưa nay.

Bên hoa chấp chới bươm bướm lượn,

Chấm nước chuồn chuồn hững hờ bay.

Nhủ rằng cảnh vật luôn biến chuyển,

Cùng vui hiện tại chớ chờ mai. 


Tác giả: Đỗ Phủ

Dịch giả: Bùi Đại Dũng


Nguyên tác tiếng Hán


曲江其二  (Khúc giang kỳ 2)


朝回日日典春衣,

每日江頭盡醉歸。

酒債尋常行處有,

人生七十古來稀。

穿 花 蛺 蝶 深 深 見,

點水蜻蜓款款飛。

傳語風光共流轉,

暫時相賞莫相違。


Khúc giang kỳ 2


Triều hồi nhật nhật điển xuân y,

Mỗi nhật giang đầu tận tuý quy.

Tửu trái tầm thường hành xứ hữu,

Nhân sinh thất thập cổ lai hy.

Xuyên hoa giáp điệp thâm thâm hiện,

Ðiểm thuỷ thanh đình khoản khoản phi.

Truyền ngữ phong quang cộng lưu chuyển,

Tạm thời tương thưởng mạc tương vy.

 

Từ khóa: n/a

Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.