• dau-title
  • Tác giả - Tác phẩm
  • cuoi-title

DƯƠNG CHÍNH CHỨC

Chủ nhật - 27/10/2019 23:05

Sinh 4/4/1975, tại Thôn Hoàng Tường, xã Tân Trào, huyện Thanh Miện, tỉnh Hải Dương. Cựu học sinh trường PTTH Chu Văn An, Hà Nội. Tốt nghiệp Khoa Ngữ văn, Đại học Tổng hợp Kim Nhật Thành, Triều Tiên. Thích tìm hiểu văn hóa Phương Đông, đặc biệt là văn hóa truyền thống Trung Hoa, yêu văn chương, trọng nguồn cội và đề cao hành thiện tích Đức.

Từ khóa: n/a

CÁC TÁC PHẨM CỦA TÁC GIẢ:

Bất toàn

Bài này rơi vào số thứ tự 404 quả là hay. Error 404 vốn là lỗi "ta mãi tìm mà chẳng thấy đâu". Có câu 金無足赤, 人無完人(금무족적, 인무완인, kim vô túc xích, nhân vô hoàn nhân), ý là vàng cũng chẳng có vàng mười, người chẳng có người vô khuyết.

border

Giải Nobel

Trong 121 tác giả đã nhận giải Nobel văn học thì đại đa số đều là người gốc châu Âu như Pháp, Anh, Nga, có 3 người châu Á là Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc. Tất nhiên, họ viết tác phẩm bằng ngôn ngữ của họ.

border

Chân tâm

Nghe có câu chuyện, thấy nói là chuyện Phật giáo, kể rằng có một chùa ở làng nọ thực hiện quyên góp để đúc chuông. Ai cũng nhiệt tình quyên tiền, kim loại để đúc chuông.Có bà lão nghèo không có tiền, chỉ có cái nhẫn cũ kỹ là thứ quý nhất nhưng cũng quyên góp. Người thợ khi lọc kim loại để nấu chảy đã vứt cái nhẫn ấy đi.

border

Quên

Đôi khi ta cứ mong được quay lại quá khứ để thay đổi mọi thứ mà chẳng nhận ra rằng, phía trước kia, điều tốt đẹp hơn đang đợi ta

border

Bạn đời không phải là người tùy tùng

Hôm nay đọc được câu hay: 배우자는 삶의 동반자이지 누구의 수행원이 아니다 (Bạn đời là người đồng hành trong cuộc sống chứ không phải người tùy tùng của một ai). Đồng hành là cùng đi, còn tùy tùng là đi theo. Đồng hành là ngang hàng, tùy tùng là phân cao thấp. Câu này hình ai đó dịch từ tiếng nước ngoài sang tiếng Hàn thì phải. Không quan trọng bởi nó hay.

border

Danh xưng và vai trò của sư ở chùa ở Hàn Quốc

Đây là danh xưng và vai trò tại Hàn Quốc. Có thể tại Việt Nam, Trung Quốc cùng tên gọi nhưng việc lại khác, hay cùng việc nhưng lại khác tên gọi. Bài này sưu tầm từ trên một số trang của Hàn Quốc. Sư, tiếng Hàn/Triều gọi là 중 (phát âm là "chung") hay 스님(phát âm là "sư nim"), trong đó 중 là 衆 ,(chúng).

border

Biểu lộ

Câu trong ảnh là "Việc Bạn cảm thấy biết ơn mà không biểu lộ cũng giống như việc Bạn đã gói quà nhưng lại không gửi tặng". Câu này có lý. Nhớ có đọc 1 câu tiếng Hàn ghi trong Kinh Thánh, viết rằng "주님을 사랑한다면 고백하라 그리고 따라 가라", ý là "Nếu Bạn yêu Chúa, Bạn hãy thổ lộ, và hãy đi theo".

border Xem thêm

Các bài viết liên quan:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.