• dau-title
  • Văn học dân gian
  • cuoi-title

Công ngọc dĩ thạch

Thứ năm - 07/05/2020 09:51

 

Thành ngữ tiếng Hàn, Hán: 공옥이석 (攻玉以石 - công ngọc dĩ thạch). Ở đây, công - làm/chế tác, ngọc - ngọc, dĩ - bằng, thạch - đá.

Câu này có nghĩa là dùng đá mài ngọc. 

 

Ngọc thì quý, đá thì tầm thường. Nhưng chính cái tầm thường đó lại góp phần làm nên viên ngọc quý.

 

Câu này nằm trong 1 cụm câu trong Tiềm phu luận (潛夫論 - 잠부론) của Vương Phù (王符 - 왕부) thời Hậu Hán (後漢-후한): 且攻玉以石 洗金以鹽 物固有以賤理貴 以醜化好者矣 (차공옥이석 세금이염 물고유이천리귀 이추화호자의 - thả công ngọc dĩ thạch, tẩy kim dĩ diêm, vật cố hữu dĩ tiện lý quý, dĩ xú hóa hảo tử hỹ). Tức dùng đá để mài sáng ngọc, dùng muối đánh bóng kim loại, xưa nay thường dùng đồ tầm thường để chế tác đồ quý, dùng đồ bẩn thỉu để tạo nên đồ tốt đẹp (돌로써 옥을 갈고 소금으로 금을 닦는다. 물건에는 천한 것으로 귀중한 것을 다스리며 더러운 것으로써 좋은 것을 만들기도 한다).

 

Mọi thứ đều có vai trò, đóng góp riêng của mình, ánh đèn lung linh bởi tiếp sức của dầu hôi, hạt lúa thơm cũng bởi có dưỡng chất từ phân thối, vậy nên đừng ai chê ai, đừng phân cao thấp, đừng tính sang hèn với nhau làm gì.

 

Dương Chính Chức

 

Từ khóa: n/a

Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.