- Văn học dân gian
Chim sáo
Tự do bay nhảy... trong lồng Thức ăn có sẵn chứ không phải tìm Chim không được nói tiếng chim Phải nói giống kẻ đang kìm kẹp sao?
Con cừu
Lông dài lại cắt trụi đi Lặp đi lặp lại làm gì thế a Lông đem dệt thảm trải nhà Làm khăn quàng cổ mấy bà trung lưu.
Con mối
Ái ân chồng rụng cánh ngay Đẻ mười nghìn trứng một ngày khiếp không Làm tổ dưới đất ngoài đồng Ăn tàn phá hại từ đông sang đoài.
Con lật đật
Cho nằm cũng tự ngồi lên Không chân, không đứng mình ên chỉ ngồi Ngồi dậy là lắc lư chơi Không ăn không uống mà cười được a?
Bù nhìn
Giống người mà nỏ phải người Không được ăn uống nói cười chi mô Gió lên mới thấy phất cờ Chim muông mà chộ phải lo chạy dài.
Đố là con gì?
Có cánh nhưng ít khi bay Gầm giường góc bếp đêm ngày kiếm ăn Chui vào trong chiếu trong chăn Hôi rình hơn nách chửa lăn khử mùi.
Đa hãnh bất hạnh
Đa hãnh bất hạnh ( tiếng Hán 多倖不幸 , tiếng Hàn 다행불행, đa hãnh bất hạnh) Ở đây Đa (多) là nhiều, Hãnh (倖) là may mắn, Bất (不) là không, Hạnh (幸) là tốt đẹp.