- Trang văn
Đừng quá
Thứ sáu - 25/03/2022 21:52
(Ảnh: Trần Bảo Toàn)
ĐỪNG QUÁ
(Dương Chính Chức dịch)
故 이어령 박사가 남긴 인생편지
Một số câu hay của cố Tiến sĩ Lee O Young
-----
* Tiến sỹ Lee O Young , tên tiếng Hàn là 이어령, chữ Hán là 李御寧 (Lý Ngự Ninh), sinh năm 1933, mới mất ngày 26/02/2022 vừa qua. Ông là nhà phê bình văn học (문학평론가), nhà báo (언론자), nhà văn (저술가) và từng là Bộ trưởng văn hóa thời Tổng thống Roh Tae-woo. Ông là người rất nổi tiếng của Hàn Quốc.
Sau đây là một số câu chiêm nghiệm của ông ấy, đúng sai tùy người nghĩ, nhưng xét thì cũng có lý. Phần in nghiêng là lời luận của người dịch.
1. 너무 잘하려 하지 말라 하네
이미 살고 있음이 이긴 것이므로
Ông ấy nói đừng cố phải làm thật tốt điều gì quá.
Bởi ta sống được thế này trên đời đã là người chiến thắng rồi.
2. 너무 슬퍼하지 말라 하네
삶은 슬픔도 아름다운 기억으로 돌려주므로
Ông ấy cũng nói đừng quá buồn đau.
Vì cuộc sống sẽ biến nỗi buồn đó thành những ký ức đẹp đẽ.
* Có nhiều lúc ta đau buồn vì ai đó, vì điều gì đó. Nhưng sau này, nó lại trở thành kỷ niệm đẹp, làm dấu mốc để ta nhớ lại tháng ngày qua ấy. Các sự kiện tình cũ chẳng hạn. Thế nên ông ấy nói buồn đau cũng có thể là ký ức đẹp là vậy.
3. 너무 고집부리지 말라 하네
사람의 마음과 생각은 늘 변하는 것이므로
Ông ấy khuyên sống đừng cố chấp quá.
Bởi tâm và trí con người ta sẽ luôn thay đổi.
* Cuộc sống là tập hợp mọi thứ biến đổi, vô thường. Vậy ta cố chấp làm gì vào những thứ luôn biến đổi ấy.
4. 너무 욕심부리지 말라 하네
사람이 살아가는데 그다지 많은것이 필요치 않으므로
Ông ấy bảo đừng tham quá.
Vì con người ta sống, thực tế chẳng cần nhiều thứ đến vậy.
5. 너무 연연해 하지 말라 하네
죽을 것 같던 사람이 간 자리에 또 소중한 사람이 오므로
Ông ấy cũng bảo đừng có quá khăng khăng điều gì.
Chỗ mà người tưởng chết rời đi ấy, sẽ có người mà ta trân quý tìm đến ngồi vào.
* Một ai đó rời ta, có thể chỗ đó không trống trải mãi. Sẽ có ai đó đến với ta, lại ngồi vào đó, lại dùng cả tấm chân thành của họ để đối đãi với mình. Vậy nên đừng tuyệt vọng.
6. 너무 미안해 하지 말라 하네
우리 모두는 누구나 실수하는 불완전한 존재이므로
Ông ấy nói đừng cảm thấy quá áy náy về điều gì.
Chúng ta ai cũng bất toàn, đều có sai sót cả.
* Câu này cơ bản là đúng. Chẳng ai toàn bích. Nhưng chỉ là đừng áy náy quá, chứ không phải đừng áy náy
7. 너무 뒤돌아보지 말라 하네
지나간 날보다 앞으로 살날이 더 의미 있으므로
Ông ấy khuyên đừng nhìn ngoái lại nhiều quá.
Bởi những ngày sẽ tới có ý nghĩa hơn nhiều so với những ngày đã qua.
* Quá khứ là sự "đã đi qua". Chấp niệm vào những gì đã đi qua quá, ngoảnh đầu nhìn lại nhiều quá sẽ mất tập trung vào con đường phía trước, làm ta đi chậm hơn, thiếu quyết đoán hơn, khó định hướng hơn.
8. 너무 받으려 하지 말라 하네
살다보면 주는것이 받는것보다 기쁘므로
Ông ấy nói đừng ham nhận quá.
Bởi sống rồi mới thấy cho đi vui hơn nhận rất nhiều.
* Câu này cũng là đúng sai tùy thuộc tâm cảnh từng người. Nhưng chắc chắn, cho đi luôn là tốt.
9. 너무 조급해 하지 말라 하네
천천히 가도 얼마든지 먼저 도착할수 있으므로
Ông ấy khuyên, đừng vội vàng quá.
Bởi ta có đi từ từ thì vẫn có thể là người chạm đích trước.
* Câu này ý nói đừng dục tốc mà bất đạt. Trước sau cũng đến, đi chậm, mà chắc có khi vẫn đến trước vậy.
* Cuối cùng, chúng ta xem kỹ để thấy bác ấy đều không khuyên đừng làm mà là khuyên đừng làm "quá" (너무) thôi.