• dau-title
  • Văn học dân gian
  • cuoi-title

Tam y nhất bát, hương hỏa nhất lô, đăng nhất trản

Thứ ba - 21/01/2020 09:34

 


Thành ngữ tiếng Hàn, Hán, Việt: 三衣一鉢, 香火一爐, 燈一盞 (삼의일발, 향화일로, 등일잔 - tam y nhất bát, hương hỏa nhất lô, đăng nhất trản. Ở đây, y là y phục, bát là cái bát, hương hỏa lô là cái lư hương trầm, đăng - đèn, trản - chén dầu thắp đèn.


Đây là nói về "gia tài" của tăng ni. Ba loại y phục để mặc hằng ngày. Có nơi nói là gồm áo lót, áo mặc và áo khoác ngoài (겉옷, 중간옷, 속옷), có nơi nói là thượng y, trung y và hạ y (상의(上衣-승가리), 중의(中衣-울다라승), 하의(下衣-안타회) trong đó thượng y còn gọi là áo cà sa, hay Pháp y); một cái bát để khất thực; nơi ở chẳng cần gì nhiều, có khi chỉ cần gốc cây, ngoài ra còn có một lư hương đốt hương và trầm để tịnh tâm, nhất tâm hướng Phật, một ngọn đèn thắp sáng để đọc Phật kinh. 


Thế thôi là đủ. Đã xuất gia thoát tục rồi, cần nhiều đồ vật, tài sản nữa làm gì đâu, cần gì chùa to, tượng đẹp.


Có thể, đây là câu chuyện đẹp của ngày xưa và ngày nay, vẫn thấp thoáng có vài nơi đâu đây…


Dương Chính Chức

 

Từ khóa: n/a

Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.